アラビア語ネームネックレス:翻訳編

イージュエリー代表の長澤です。

 

「アラビア語でネームジュエリーを作れませんか?」

 

そんなご相談が増えています。

 

数年前からハリウッドの女優さんがこぞって着用しているとか。

 

過去に特注で制作した時は、お客さまがアラビア文字に精通していて「この文字で」と指定がありました。

 

アラビア文字はアルファベットと逆で右から左に流れる、同じ文字でも前後につながる文字によって変形するなど、とにかく難解とのこと。

 

例えば「Mcdonalds(マクドナルド)」をGoogle翻訳でアラビア語に変換すると画像のような結果になりますが

 

アラビア文字ネームネックレス

 

ロボット翻訳がすべて正しいわけではないのです。

 

そして新たにお客さまからご相談が。

 

「haruna(ハルナ)」をアラビア語でネームネックレスを作れますか?
(※掲載については許諾済みです)

 

アラビア文字は読めないそうです。

 

 

もちろん私も・・・

 

 

だからと言って、翻訳結果が正しいか否か判断できないまま制作はできません。

 

せっかくお名前で作るなら、現地の人に見せても全く問題ないようにしたいですから。

 

 

お客さまも・・・

 

もちろん私も・・・

 

 

さまざま検討した結果、フルオーダー制作としてご注文を承ることになりました。

 

さて、正しいアラビア語で制作するためにどうするのか?

 

つづきは次回~